Северная одиссея Матиаса Кастрена

В этом году исполняется 210 лет со дня рождения Матиаса Александра Кастрена (1813-1852). Российский филолог финско-шведского происхождения, он прославился своими исследованиями финно-угорских и самодийских языков, финского и саамского фольклора, стал основоположником сравнительной уралистики. Его можно назвать одним из наиболее известных финно-угроведов XIX столетия.

Экспедиция по Коми краю

В 1841 году Матиас Кастрен вместе с составителем карело-финского эпоса «Калевала» Элиасом Лённротом совершил экспедицию через Лапландию в Архангельск. Здесь Кастрен изучал язык самоедов (ненцев). Затем он самостоятельно продолжил поездку – отправился в Пустозерск, а с марта по сентябрь 1843 года путешествовал по Печоре до Усть-Цильмы, Ижмы и Колвы. Самой восточной точкой этой его экспедиции стал сибирский Обдорск (ныне Салехард).

Свои воспоминания о встрече с Кастреном оставил известный промышленник Василий Латкин. Он встретил ученого в селе Колва и написал в своем дневнике: «Кастрену двадцать восемь лет. Он имел хорошее место в Гельсингфорсе и оставил его, увлекшись любознательною страстью к филологии языков финских. В его комнате было два-три стула, в одном углу небольшая печь, в другом, под постелей, полог, необходимая принадлежность здешних спален для защиты от комаров; по стенам комнаты географические карты».

Сам Кастрен тоже не забыл это место работы: «Меня мучила там жара и сырость, не давали покоя комары, паразиты и целая куча крикливых детей. Хотя я привык работать при всяких условиях, но здесь мне трудно было собраться с мыслями, и я уходил в погреб под моей избой. Здесь под землею я писал свою зырянскую грамматику, но занятиям моим мешали крысы и мыши. Мой самоедский переводчик питал ужас к моей преисподней и неохотно спускался в ее недра».

По итогам экспедиции ученый написал ряд научных трудов, среди которых были «Первоначальные сведения о коми грамматике» и «О склонении имен существительных в коми языке». За изданную в 1844 году книгу «Elementa grammatices syrjaenae» («Первоначальные сведения о грамматике зырянского языка») он даже получил вторую (половинную) Демидовскую премию в размере 2500 рублей. В 1845 году Кастрен защитил докторскую диссертацию на тему «О склонении имен существительных в зырянском языке», в которой предложил гипотезу о генетическом родстве уральских и алтайских языков. И стал первым профессором финского языка и литературы Гельсингфорсского университета.

Все началось с «Калевалы»

Матиас Александр Кастрен родился 2 декабря 1813 года в небольшом городке Тервола на севере Великого княжества Финляндского, входившего в состав Российской империи. Его отец, Кристиан Кастрен, в то время помощник пастора, позднее настоятель церковного прихода в Рованиеми, и мать Сусанна София Фельман происходили из семей потомственных священников и высоко ценили ученость. Свое второе имя Матиас получил в честь российского императора.

После школы в Оулу в 1830 году он поступил в Императорский Александровский университет в Гельсингфорсе (ныне Хельсинки), где через шесть лет получил степень кандидата наук по философии.

«С пятнадцатилетнего возраста я принял решение труд моей жизни отдать изучению языка, религии, обычаев, образа жизни и всех других этнографических условий финского племени и других родственных племен», – писал Кастрен.

Во время учебы Кастрен стал членом Субботнего общества, куда входили видные финноманы: Топелиус, Рунеберг, Снельман. В 1835 году вышло первое издание «Калевалы», и Кастрен увлекся изучением фольклора и языков финно-угорских народов. «Калевалу» он перевел на шведский язык. Подъем финского национального самосознания оказал влияние на его решение сделать трудом своей жизни изучение языка и этнографии финского и родственных народов. В 1838 году совершил первую научную экспедицию в Лапландию, где изучал саамский язык. В следующем году Матиас Александр побывал в Карелии.

В поисках общей прародины

Самую значительную научную экспедицию Кастрен совершил с 1845 по 1849 год через Казань в Сибирь к самодийцам. Во время экспедиции он завершил составление грамматики марийского языка, исследовал хантыйский язык, изучал жизнь татар, эвенков и бурят, побывал также в Китае.

В 1845 году Кастрен стал доцентом Императорского Александровского университета с жалованием 700 рублей в год и по поручению Санкт-Петербургской академии наук отправился в Сибирь для изучения местных языков. Помимо филологических исследований ученый занимался и археологией. Он нанимал рабочих и провел раскопки четырнадцати курганов в Минусинском уезде. Местные думали, что ученый выкапывает останки, чтобы делать из древних черепов лекарственное зелье. В путешествии через Саянские горы он доехал до сойотов в Китае.

В 1849 году вернулся из Сибири с материалами об остякском (хантыйском), остяко-самоедском (селькупском), хакасском и карагасском (тофаларском) языках, коллекциями археологических, антропологических и этнографических предметов для Кунсткамеры и других музеев.

В том же году Кастрен прочитал в Императорском Александровском университете лекцию «Где была прародина финского народа?». В ней ученый изложил свою идею о родстве не только финских и угорских языков, но и об их близости к самодийским языкам. Объединил их с тюркскими, монгольскими и даже тунгусо-маньчжурскими в одну «алтайскую семью». Именно Алтай он считал прародиной народов, говорящих на всех этих языках. «Поскольку родство финского и самоедского племен установлено моими изысканиями, а финны, очевидно, родственны туркам и татарам, то ближайшей задачей языкознания является установление родства между финнами и тунгусами при посредстве все тех же самоедов, – считал ученый. – От тунгусов прямая дорога ведет к маньчжурам, и далее к монголам ведут все пути». В эту языковую семью Кастрен через посредство енисейских остяков включил и палеоазиатов.

«Деятельность Кастрена была переломной точкой в истории финно-угорского языкознания не только в России, но и вообще в Европе, – писал доцент финно-угроведения и этнолингвистики Хельсинкского университета Тапани Салминен. – До Кастрена финно-угорского языкознания как научной дисциплины, в сущности, не было».

В 1851 году Кастрен стал первым профессором кафедры финской филологии Императорского Александровского университета в Гельсингфорсе. Он женился на дочери отставного профессора, которая родила ему сына Роберта, в будущем известного публициста и историка. А уже в следующем году – 7 мая 1852 года – 39-летний профессор скончался от легочной чахотки.

Наследие ученого

Монументальное наследие Матиаса Кастрена, подготовленное к печати академиком Антоном Шифнером, было опубликовано в 12 томах под общим заглавием «Северные путешествия и исследования д-ра М.А. Кастрена» (Nordische Reisen und Forschungen von Dr. M. A. Castrén, 1853-1862). Сюда вошли отчеты, дневники, письма, этнолингвистические исследования, словарь и грамматики пяти самодийских языков, а также словари и грамматики неуральских языков (кетского, бурятского, койбальского, карагасского, эвенкийского и других).

К 75-летию со дня смерти ученого в 1927 году вышел сборник статей. Каждый автор-ученый посвятил статью отдельному аспекту научной деятельности Кастрена. Про него писали как алтаиста, турковеда, монголиста и т.д. Всего ученый составил грамматики и словари для 20 языков и диалектов.

С 1990 года в Финляндии действует Общество М.А. Кастрена – общественная организация, созданная с целью координации и исполнения программ поддержки развития культуры финно-угорских народов совместно с финскими и зарубежными негосударственными организациями и государственными органами. Общество оказывает грантовую поддержку в издании учебной и художественной литературы на уральских языках, содействует подписке на газеты и журналы на этих языках для школ, библиотек и детских садов, присуждает премии в области переводов, литературы и журналистики финно-угорских авторов. На средства Общества Кастрена реализовывались многие проекты учреждений культуры, образования, науки и СМИ в Республике Коми.

В 1991 году в память о Матиасе Кастрене на здании Сыктывкарского государственного университета была размещена памятная доска работы скульптора Владимира Рохина (сейчас она считается утраченной).

В фондах Национальной библиотеки Коми есть редкие издания ученого на немецком, латинском языках, в том числе прижизненные. Наиболее полно о жизни и научной деятельности Кастрена можно прочитать в издании 1860 года «Путешествие Александра Кастрена по Лапландии, северной России и Сибири (1838-1844, 1845-1849) с рисунками и портретом Кастрена».

Составители первых коми словарей

Начало изучению коми-зырянского языка было положено еще в XVIII веке. Первым ученым, проявившим интерес к коми языку, можно назвать российского историографа немца Герарда Миллера. В 1733-1743 годах он участвовал в Камчатской экспедиции по изучению Сибири, собрал большую коллекцию копий документов по языкам различных народов, в том числе коми. В те же годы известный путешественник и географ, также немец Петр Паллас составил список из двух сотен зырянских слов во время своих путешествий по Сибири.

Но серьезно изучением коми языка занялись уже ученые XIX века. Один из них – российский языковед, историк, этнограф, путешественник, основатель финно-угроведения Иоганн Андреас Шёгрен. Академик Российской академии наук стал первым собирателем материала по коми языку. В 1827 году он проехал по селам в бассейнах рек Вычегды и Сысолы, останавливался в Усть-Сысольске. Во время поездки Шёгрен собрал богатый материал по коми языку. Работой над своим полным русско-коми словарем Шёгрен занимался до самой смерти.

Современником Шёгрена был академик Фердинанд Видеман. Лингвист, специалист по финно-угорским языкам, он в 1884 году издал книгу «Грамматика коми языка с учетом его диалектов и удмуртского языка».

Начало научных исследований в Коми крае связывают с экспедицией академика Ивана Лепехина. Ученый-натуралист и путешественник Иван Лепехин с 1768 года возглавлял экспедиционный отряд академии, изучавший Поволжье, Приуралье и Европейский Север России. Летом 1771 года отряд прибыл в Коми край. Экспедиция проехала по рекам Летке и Лузе, Сысоле и ее притокам, Вычегде, нижней Выми. Позднее, в 1772 году, ученые исследовали прибрежные районы Севера, побывали на нижней Печоре и Ижме.

Известный российский археолог, историк, лингвист и этнограф, член-корреспондент Петербургской Академии наук Павел Савваитов изучал коми язык, сделал несколько переводов. Опубликовал древнейшие памятники коми письменности, в том числе первую азбуку, созданную Стефаном Пермским. Ученый предложил новый алфавит зырянского языка, свою грамматическую структуру и описание языка.

Историк, этнограф, финно-угровед, монголовед, коми поэт и просветитель Георгий Лыткин написал первую коми грамматику на коми языке. Грамматика (фонетика, морфология, грамматическая терминология) по Лыткину дошла до наших дней.

Основоположник коми литературы, переводчик, коми поэт, лингвист Иван Куратов также занимался исследованиями родного языка. В его рукописях сохранились 24 языковедческие работы (наиболее значительные – «Зырянский язык», «Грамматика зырянского языка», «Местоимения», «Материалы для пермского толкового словаря»). Поэт разработал оригинальную классификацию коми частей речи, истолковал строение коми предложения. Он владел четырнадцатью языками, включая санскрит и китайский. Он изучал их самостоятельно на протяжении всей жизни. И, как и Кастрен, находил сходство в грамматике китайского и коми языков.

Артур АРТЕЕВ

Фото из открытых источников

Оставьте первый комментарий для "Северная одиссея Матиаса Кастрена"

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.