Сказку Пушкина прочтут в переводе на коми

К 220-летию со дня рождения Александра Пушкина в Национальной библиотеке Коми стартовал поэтический марафон. Его участники должны записать на видео, как они читают на коми языке отрывки из «Сказки о царе Салтане, его славном сыне богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди».

Акция пройдет в два этапа. На первом этапе знатоки коми языка будут записывать видео с отрывками из сказки. В частности, планирует участвовать французский исследователь и поклонник коми культуры Себастьян Каньоли. Отрывки прочитают сотрудники и артисты республиканских Дома дружбы народов и Национального музыкально-драматического театра.

С марта по 6 июня – до дня рождения Александра Пушкина библиотекари будут выкладывать в интернет видео с чтением сказки. Одновременно в социальных сетях к марафону смогут подключаться все желающие, знающие коми язык, и записать отрывок из сказки на видео.

Напомним, что известная пушкинская сказка в середине прошлого века была переведена на коми язык писателем, фольклористом, историком и литературоведом Павлом Дорониным. В 1957 году в Сыктывкаре тиражом в две тысячи экземпляров вышла книга «Царь Салтан йылысь, сылöн славнöй пи ён багатыр князь Гвидон Салтанович да мича юсь-царевна йылысь мойд». Иллюстрациями стали перерисовки картин Ивана Билибина. Это издание есть в фондах и на сайте Национальной библиотеки Коми.

Артур АРТЕЕВ

Фото автора

1 Комментарий для "Сказку Пушкина прочтут в переводе на коми"

  1. Очень хорошо, что Пушкин зазвучит на коми языке

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.