Сказочное Лукоморье представили в Национальной библиотеке Коми
Традиционно в начале февраля Национальная библиотека Коми организует выставку, посвященную дню памяти Александра Пушкина. 10 февраля исполнилось 187 лет со дня его смерти. Творчество Пушкина изменило русскую литературу и уже более двух веков восхищает читателей во всем мире. В этом году любители русской словесности будут отмечать 225-летие со дня рождения поэта.
К этим датам в музее книжной культуры Коми, который действует в библиотеке, открылась книжно-иллюстративная выставка «Сказку эту поведаю теперь я свету», посвященная сказкам Пушкина. На выставке представлены научные и литературно-художественные произведения из фондов библиотеки, а также часть своего масштабного собрания предоставил известный сыктывкарский коллекционер, член Международного общества пушкинистов Иван Свистельник.
«Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма, – писал Пушкин под впечатлением от рассказов няни Арины Родионовны. – Что за роскошь, что за смысл, какой толк в каждой поговорке нашей! Что за золото!»
– Немногие знают, что сказки Пушкина были посвящены вовсе не детской аудитории, – рассказала «Республике» куратор выставки – ведущий библиотекарь отдела основного хранения фондов библиотеки Лилия Холопова. – Современники поэта отнеслись к его сказкам довольно холодно, зато потомки уже больше двух столетий с удовольствием сначала слушают их в детстве, потом знакомятся с ними сами, а позднее читают их своим детям и внукам.
Считается, что сказки Пушкина имеют фольклорную основу. Поэт с детства слушал сказки няни Арины Родионовны и рассказы любимой бабушки Марии Ганнибал. Но сюжеты его сказок строятся не только на фольклорных материалах, но и на литературных произведениях известных русских и зарубежных авторов. Пушкин не просто брал известные сюжеты и дополнял их, а перерабатывал.
Волшебные истории Пушкина известны нам с детства. Это «Руслан и Людмила», «Сказка о попе и о работнике его Балде», «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди», «Сказка о рыбаке и рыбке», «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях», «Сказка о золотом петушке», «Царь Никита и сорок его дочерей». Две сказки неоконченные: «Сказка о медведихе» и «Царь увидел пред собою» (возможно, первоначальный набросок «Сказки о золотом петушке»).
В сентябре 1830-го в Болдино была написана народная в своей основе «Сказка о попе и работнике его Балде». Сказку о поповском работнике Пушкин услышал на ярмарке, запись сохранилась в тетради 1824 года. При жизни поэта она не печаталась, впервые была издана Василием Жуковским в 1840 году. Из-за цензуры Жуковский заменил попа на купца Кузьму Остолопа. Только в 1882 году в собрании пушкинских сочинений сказка была напечатана по рукописи. В изданиях для народа до начала XX века она печаталась с Кузьмой Остолопом.
На школьных уроках литературы мы усваиваем, что удивительный волшебный «русский дух» развился у Пушкина под влиянием крепостной Арины Родионовны. Она и растила Пушкина с малых лет, и сказки ему рассказывала. Но преувеличивать ее роль в творчестве поэта не стоит. Она жила в доме Пушкиных во времена детства поэта, однако была не единственной нянькой в семье. Сохранились сведения о крепостной Ульяне, которая, по мнению исследователей, была первой няней Александра Пушкина. Особенно внимательно Пушкин слушал сказки не в детстве, а во времена ссылки в Михайловское, тогда ему было уже за двадцать. Интерес к сказкам усилился у него на фоне обращения к народному творчеству многих представителей западной и русской культуры. Свои сказки Пушкин создавал в 1830-1834 годах. Тогда же на фольклорном материале Гоголь писал «Вечера на хуторе близ Диканьки». Жуковский создал «Сказку о царе Берендее», «Сказку о спящей царевне». Ершов сочинил «Конька-горбунка» (исследователи считают, что соавтором анонимно выступил Пушкин). В 1832 году вышел сборник Владимира Даля «Русские сказки».
Да и говорить о том, что Арина Родионовна была единственным источником вдохновения поэта, нельзя. Исследователи находят источники пушкинских сказок в европейских сказаниях, легендах и авторских сказках, с которыми Пушкин был знаком.
«Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди» была написана в 1831 году. В сказке соединены две темы. Первая традиционная – о судьбе оклеветанной жены. Вторая тема – рассказ об идеальном островном государстве, которым правит князь Гвидон.
Источником «Сказки о рыбаке и рыбке» оказалась померанская сказка «О рыбаке и его жене» из сборника братьев Гримм. Пушкин иноязычную сказку превратил и по слогу, и по духу в чисто русскую. У братьев Гримм жена рыбака требовала у пойманной камбалы (рыба оказалась заколдованным принцем) новый дом, замок, затем взяла выше: стала царицей, римским Папой, но, когда возжелала стать самим Богом, вернулась вместе с мужем в ветхий домишко.
«Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» была создана в Болдино в 1833 году. Вначале о заимствовании у братьев Гримм никто не подумал, поскольку Пушкин не знал немецкий язык. Но в 1830-м их сказки вышли на французском, и в библиотеке Пушкина перевод был. Связь его сказки с «Белоснежкой» братьев Гримм очевидна. А образ говорящего зеркальца взят из записанной Пушкиным сказки «Самоглядное зеркало».
Источник «Сказки о золотом петушке» (написана в сентябре 1834-го) «вычислила» поэт Анна Ахматова. Она определила, что в основе сюжета – «Легенда об арабском звездочете» Вашингтона Ирвинга из его книги «Альгамбра». В библиотеке Пушкина имелся французский перевод книги.
Произведения Пушкина переведены более чем на двести языков, есть среди них и коми язык. Известны четыре из пяти сказок, переведенных на коми. Не переведена «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях». Как правило, сказки переводились к юбилейным датам Пушкина: 100-летию и 120-летию годовщины смерти, а также в период с 1954 по 1956 год.
На выставке представлены раритетные издания сказок 1937 года, напечатанные на коми языке молодцовским шрифтом. Это «Сказка о попе и работнике его Балде» в переводе Павла Доронина. А также «Сказка о рыбаке и рыбке» в переводе Геннадия Фёдорова. В 1950-е годы на коми языке были изданы «Сказка о золотом петушке» и «Сказка о царе Салтане», переводчиками которых выступили те же писатели. Так, пушкинская сказка о царе Салтане в середине прошлого века была переведена на коми язык писателем, фольклористом, историком и литературоведом Павлом Дорониным. В 1957 году в Сыктывкаре тиражом в две тысячи экземпляров вышла книга «Царь Салтан йылысь, сылöн славнöй пи ён багатыр князь Гвидон Салтанович да мича юсь-царевна йылысь мойд». Все издания скромно оформлены, с черно-белыми иллюстрациями внутри. Автором иллюстраций, а в некоторых случаях перерисовок картин Ивана Билибина, выступил мастер лирического пейзажа, один из первых профессиональных художников Коми АССР – Виктор Постников. Неоднократно к сказочным сюжетам пушкинских творений обращались художники в XX веке. Это Владимир Конашевич, Иван Билибин, Татьяна Маврина, Николай Кочергин, а также художники Палеха.
Один из последних переводов сказок Пушкина был сделан Юрием Васютовым, это «Сказка о рыбаке и рыбке», она была опубликована в газете Удорского района «Выль туйод» за август 2001 года.
В 1937 году на коми языке издали биографию Александра Пушкина, его книги «Капитанская дочка», «Дубровский», «Повести Белкина», а также стихи и сказки.
На выставке представлены миниатюрные издания, большеформатные альбомы с иллюстрациями палехских художников, а также раритетные издания и предметный ряд из коллекции Ивана Свистельника. В его «пушкиниане» не только книги, но и произведения медальерного искусства, живописи, скульптуры и фарфора, значки, конверты, открытки и марки. На них портреты и памятники поэту, сюжеты сказок, исторические места, связанные с жизнью Пушкина, его рисунки.
Внимание привлекает интересный раритет из коллекции Ивана Свистельника – это похвальный лист, выданный в Конотопском двухклассном городском училище за примерное поведение и хорошие оценки ученику Шмуйлу Рыпсе. Бланк листа был напечатан в год столетия со дня рождения Пушкина, официальный документ щедро украшен красивыми иллюстрациями к произведениям поэта и портретом самого Пушкина.
В Коми есть несколько мест, связанных с Пушкиным. Самое известное из них – памятник поэту. В Ухте к столетию со дня гибели Пушкина репрессированный скульптор Николай Бруни изваял памятник Пушкину. Гипсовый монумент простоял до 1997 года, затем его разобрали. С работы Бруни сняли копию, и в Санкт-Петербурге отлили бронзовую копию памятника. В честь 200-летия со дня рождения Пушкина в 1999 году монумент вновь торжественно открыли.
В столице республики памятник Пушкину расположен на территории воинской части. А еще один памятник поэту сохранился в небольшом поселке Казлук в Усть-Вымском районе. Его в 1977 году установили перед входом в школу. Улицы Пушкина есть в Сыктывкаре, Ухте, Воркуте, Усть-Усе, Усть-Цильме и в других городах и селах.
Артур АРТЕЕВ
Фото автора
Оставьте первый комментарий для "Золото Пушкина"