В Национальной библиотеке Республики Коми презентовали книгу Михаила Лебедева «Кöрт Айка». В новом издании хрестоматийная поэма опубликована на коми и русском языках. Причем это не перевод, а две авторские версии одного произведения. Составителем и автором вступительной статьи нового издания стала старший научный сотрудник ИЯЛИ Коми НЦ УрО РАН Валентина Лимерова.
– Сравнивая два текста, я обнаружила, что их нельзя назвать переводами. Это два оригинала. Дело в том, что Михаил Лебедев был русским по рождению, но вырос и воспитывался в коми селе. Коми и русский тексты были написаны в разные годы, но совпадают в образности, стиле, выражениях и художественных приемах. Поэтому две версии это скорее братья-близнецы, чем оригинал и перевод, – рассказала на презентации Валентина Лимерова.
Напомним, что Кöрт Айка (железный свекор) – это легендарный персонаж коми-зырянской мифологии, который получил известность благодаря поэме-сказке Михаила Лебедева. По легенде, пришлый колдун Кöрт Айка носил одежду и шапку из железа, имел железный дом, лодку, лук и стрелы. И даже его неуязвимость объяснялась тем, что у него было железное тело. Основным занятием колдуна было ограбление судов и лодок, проплывающих по Эжве, которые он останавливал протянутой через реку железной цепью. Наряду со своими «железными способностями» он обладал неограниченной властью над стихиями. По его слову меркли солнце и луна, день превращался в ночь и наоборот. Он мог заставить реку потечь вспять, а в засуху вызвать обильный дождь, мог остановить словом плывущую лодку.
Согласно преданию, Стефан Пермский, плывя в лодке вверх по Вычегде, как и многие другие до него, был остановлен железной цепью, натянутой через реку вблизи от жилища Кöрт Айки. Осенив себя крестным знамением, Стефан ударил по цепи крестом, та лопнула и погрузилась на дно реки. Увидев это, Кöрт Айка произнес заговор, и по поверхности реки загуляли огромные волны, грозя опрокинуть лодку. Стефан успокоил волны и причалил к берегу. Кöрт Айка бросился на святителя, размахивая огромным топором. Зная о неуязвимости туна, Стефан велел своим спутникам отойти в сторону, а сам пошел навстречу и ударил в лоб топором. Кöрт Айка упал как подкошенный и умер. На месте его могилы затем возвели Корткерос.
– В основу своей поэмы писатель положил одно предание о колдуне-разбойнике, записанное в Корткеросском районе, – рассказала «Республике» Валентина Лимерова. – Но он литературно переработал легенду и усложнил ее сюжет.
Впервые поэма «Кöрт Айка» на коми языке была опубликована в 1910 году – это издание представлено в музее редкой книги Национальной библиотеки Коми. На русском языке произведение выходило всего один раз – в 1939 году. Несколько лет назад поэму на свой родной язык перевел французский исследователь, автор и переводчик Себастьян Каньоли.
Михаил Лебедев – один из самых известных коми писателей первой половины XX века. Особое направление в его творчестве составляют произведения, написанные по мотивам народных легенд и преданий. Родился он в сысольском селе Межадор, учился в Усть-Сысольском уездном училище, работал помощником волостного писаря в Корткеросе и Покче. Большую часть жизни прожил в Корткеросе, где и был похоронен.
Писать Михаил Лебедев начал с тринадцати лет. Первые произведения – повести «За богом молитва, за царем служба не пропадут», «Последние дни Перми Великой», «Таня Осинина», «Среди медведей», «В волостном омуте» – написаны на русском языке. После революции он создал новый жанр в коми литературе – оперетки. Его оперетки «Мича ныв» («Красивая девушка»), «Тун» («Колдун»), «Настук» («Настя») ставились на сцене. В 1939 году Лебедев за литературный труд первым из коми писателей был награжден правительственной наградой – орденом «Знак Почета».
Новое издание «Кöрт Айка» вышло в свет в издательстве «Анбур» при финансовой поддержке администрации главы Республики Коми в рамках программы выпуска социально значимой литературы. Художник – Анна Гордеева. Тираж – тысяча экземпляров. Большая часть книг разошлась по школам и библиотекам Коми, часть из них поступила в продажу.
Артур АРТЕЕВ
Фото автора
Оставьте первый комментарий для "Книга о железном свекре"