Себастьян Каньоли написал книгу про коми театр

Французский переводчик и исследователь коми языка Себастьян Каньоли представил в Сыктывкаре итог своей двенадцатилетней работы – книгу «Lever de rideau sur le pays komi. Un théâtre finno-ougrien de Russie boréale en dialogue avec le monde» («Поднятие занавеса над землей Коми. Финно-угорский театр севера России в диалоге с миром»). Это первая книга о коми театре, написанная на языке Корнеля, Расина и Мольера. Презентация французского издания прошла 20 ноября в Национальной библиотеке Коми.

Уроженец города Ницца Себастьян Каньоли хорошо известен в северной республике. Около двенадцати лет назад он самостоятельно изучил коми язык. До своего увлечения работал инженером, а сейчас пишет диссертацию, посвященную коми драме, и переводит на французский язык коми и финскую литературу. Себастьян Каньоли практически ежегодно бывает в Сыктывкаре. Посетил он и ряд сельских районов республики.

Представляя в библиотеке свой труд, автор рассказал о том, что еще в восемнадцатом веке Вольтер упоминал если не коми народ, то те места, где он живет. Затем гость перечислил ряд известных и неизвестных французских писателей, которые писали о зырянах. Были в списке и переводные издания. В частности, одна из редких книг, посвященных истории и культуре коми народа, – это вышедшее в 1900 году в Париже переведенное на французский язык исследование Александра Красова «Жизнь, обычаи и государственная экономика зырянского народа». Она есть в фондах Национальной библиотеки Коми.

– Моя книга состоит из шести глав. Начинается она с описания истории и природы Коми края. Вторую главу я посвятил коми мифологии и литературе. И только в третьей главе перешел непосредственно к театру и к тем, кто его создавал и развивал: Виктор Савин, Вениамин Чисталев, Степан Ермолин и другие. Отдельное место в исследовании занимает история и постановки Национального музыкально-драматического театра Коми, – рассказал Себастьян Каньоли.

Чтобы показать в книге связь коми драматургии со всем миром, а в частности с Францией, автор описал, как в 2009 году труппа драмтеатра из Ниццы впервые выступила на сыктывкарской сцене на международном Чеховском фестивале. Тогда они показали чеховское «Предложение». А в сентябре 2015 года французский театр представил сыктывкарской публике комедию драматурга Алексея Попова «Сюр» («Рога»). Это единственный коми спектакль, который поставили и уже несколько лет показывают во Франции. По-французски пьеса, которую перевел Себастьян Каньоли, называется «Les Cornes». Напомнил гость о и том, как сыктывкарские ребята из гимназии имени Пушкина поставили на французском языке (перевел опять же Каньоли) пьесу Виктора Савина «Инасьтом лов» («Неприкаянная душа») и стали бронзовыми призерами всероссийского фестиваля школьных театров на французском языке, который прошел в Москве. Благодаря переводчику во Франции гастролировал ансамбль «Парма» из Сыктывкара.

– Во многом коми народ и жители Ниццы ближе друг к другу, чем коми и русские, – подвел итог своих многолетних наблюдений француз.

Драматург Алексей Попов рассказал, что в честь своего французского друга он «окрестил» безымянный ручей, протекающий между Большелугом и Сторожевском. Ручей назвали КаньЁль, что в переводе значит Кошачий ручей.

Встреча проходила на английском языке с синхронным переводом. Завершая рассказ о своей книге, Себастьян Каньоли поблагодарил всех, кто помогал ему в работе, и вручил книги своим помощникам. Те в свою очередь выразили надежду, что когда-нибудь уникальное исследование будет переведено на коми и русский языки. Презентации книги прошли также в Москве и в Корткеросе. Работу Себастьяна Каньоли можно приобрести в онлайн-магазинах или взять в Национальной библиотеке Коми.

Артур АРТЕЕВ

Фото автора

Оставьте первый комментарий для "Себастьян Каньоли написал книгу про коми театр"

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.



Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.