«Золотой Витязь» Андрея Попова

Сыктывкарский поэт, председатель Союза писателей Коми Андрей Попов стал лауреатом XIII Международного славянского литературного форума «Золотой Витязь». Он получил золотой диплом в номинации «Художественный перевод». Члены жюри отметили его переводы на русский язык стихотворений основоположника коми литературы Ивана Куратова.

В этой же номинации отмечены москвич Андрей Галамага за переводы с абазинского языка произведений народного поэта Карачаево-Черкесской Республики Керима Мхце, серб Зоран Костич за книгу «Тридцать русских поэтов» и сириец Шахер Насер за переводы на арабский язык произведений Пушкина.

– Приятно российское внимание и к творчеству основоположника коми литературы, и к моей переводческой работе, – рассказал «Республике» Андрей Попов. – Я перевел семнадцать стихотворений Ивана Куратова. Членам жюри больше всего понравилось стихотворение «Югре» («Письмо»). Я бы хотел перевести как можно больше, но проблема в подстрочниках. Приготовить их качественно – непростое дело.

Выбор Андрея Попова неслучаен – он родственник Ивана Куратова. Сестра основоположника коми литературы Антонина – прапрабабушка поэта.

Международный славянский литературный форум «Золотой Витязь» проводится в рамках одноименного Славянского форума искусств с 2010 года и объединяет пишущих на русском языке литераторов, чьи произведения отвечают девизу «За нравственные идеалы, за возвышение души человека». Президент форума – член Патриаршего совета по культуре, народный артист России Николай Бурляев. ↓

Артур АРТЕЕВ

Фото автора

Оставьте первый комментарий для "«Золотой Витязь» Андрея Попова"

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.