«Культурный код зырянина» представили в Москве

Национальная библиотека Коми побывала в гостях у Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы имени Маргариты Рудомино.

Сыктывкарские библиотекари в рамках Года культурного наследия народов России предложили московским коллегам расшифровать «Культурный код зырянина» через язык и его исследование в знаковых научных трудах, письменность, издательское дело и книжные памятники.

Ведущие мероприятия – специалисты Национальной библиотеки Коми Галина Поташева и Елена Сердитова представили историю коми языка в хронологической последовательности: от родовых знаков – пасов к азбуке Стефана Пермского анбур, через латиницу и оригинальную азбуку Василия Молодцова до современного коми алфавита. Гости совершили экскурс в историю исследований коми языка: от экспедиции академика Ивана Лепехина к первой грамматике вологодского семинариста Филиппа Козлова, от первой диссертации о коми языке Матиаса Кастрена до произведений Ивана Куратова. Каждый из гостей мероприятия мог попробовать написать собственное имя, используя азбуку святителя Стефана.

– Наряду с другими памятниками письменной культуры состоялось знакомство с промысловым календарем коми, артефактом в виде бронзового кольца, найденного на берегу Вычегды в 1975 году, – рассказала «Республике» Елена Сердитова. – Гости определяли свое тотемное животное по дате рождения, получая в подарок письменное описание «нрава» своего зверя. В зале обнаружилось несколько «дружелюбных выдр» и «хитрых лисиц» и один «любимец богов – медведь». Мы благодарим автора коми гороскопа Елену Волохову за такую удачную идею.

Встреча закончилась чаепитием с коми шаньгами и знакомством с выставкой редких книг из фондов библиотеки иностранной литературы и Национальной библиотеки Коми. Среди представленных книг были первые коми буквари, первый роман на коми языке, труды ученых-лингвистов и даже рукописная книга сонетов Шекспира на древнепермском алфавите.

– Это необычное рукописное литературно-художественное издание избранных сонетов Уильяма Шекспира подготовил краевед-энтузиаст Семен Терентьев, – рассказала Галина Поташева. – Составитель сборника написал тексты на анбуре. Единственная копия рукописной книги подарена библиотеке автором в 2011 году.

На встрече присутствовали генеральный директор Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы имени Маргариты Рудомино Павел Кузьмин, заместитель генерального директора по межрегиональному и международному сотрудничеству Мигель Паласио, директор культурно-делового центра Республики Коми в Москве Сергей Беляев. Звучала народная музыка, а коми артисты продемонстрировали национальные костюмы своего края. ↓

Артур АРТЕЕВ

Фото nbrkomi.ru

Оставьте первый комментарий для "«Культурный код зырянина» представили в Москве"

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.