«Сынок» на чувашском

photo_1Пьесу коми драматурга Алексея Попова поставили в Чебоксарах

В среду в столице Чувашии состоялась премьера спектакля «Ялта пулман мыскара» («Женись, сынок, женись»), поставленного по пьесе коми драматурга Алексея Попова. Комедия была переведена на чувашский язык.

Это увлекательная история о молодом человеке Николае, который решил жениться, но не может найти себе невесту. В этом непростом деле ему помогает лучший друг, который сам готов переодеться в костюм невесты.

Как рассказал «Республике» драматург, это уже вторая по счету его пьеса, поставленная на сцене Чувашского академического драматического театра имени Иванова. Десять лет назад здесь поставили пьесу Попова «Счастливые».

Пьесы народного писателя Коми Алексея Попова переведены на французский, марийский, удмуртский, мордовский, хакасский, татарский, чувашский и другие языки. Они с успехом идут во многих театрах страны. Ставились они и во Франции.

В Сыктывкаре музыкальная комедия «Гöт­рась, пиö, гöтрась» («Женись, сынок, женись») уже много лет идет на сцене Национального музыкально-драматического театра. Очередной показ комедии состоится 10 декабря.

Артур АРТЕЕВ

Оставьте первый комментарий для "«Сынок» на чувашском"

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.