Премьера спектакля «Рощин.Live» (12+) прошла 9 декабря в Сыктывкаре. Музыкальное мелодраматическое действо по мотивам пьесы «Валентин и Валентина» Михаила Рощина в Национальном музыкально-драматическом театре Коми поставил режиссер Семен Горчаков. Пьесу советского драматурга на коми язык перевела поэтесса Анжелика Елфимова. Над оформлением спектакля работала московский художник-постановщик Мария Рогожина.
Спектакль озаглавлен как «мелодраматическое музыкальное действо»: здесь смешение стилей, музыки, жанров, театрализация. Звучит живая музыка, которую режиссер подбирал совместно с заведующей музыкальной частью, руководителем эстрадного ансамбля театра Марией Истоминой. На сцене играют музыканты, артисты танцуют и поют.
В центре сюжета пьесы история двух молодых людей, которые столкнулись с трудностями и испытаниями на своем пути к любви и счастью. Восемнадцатилетние Александр и Александра (в оригинале пьесы – Валентин и Валентина), которых играют выпускники театрального института имени Щукина Тимур и Ангелина Смирновы, любят друг друга. Но родители не хотят считаться с чувствами детей, полагая, что они лучше понимают, в чем их счастье. Мать Александры (артистка Валентина Соколова) уверена, что ее дочь заслуживает более выгодного жениха, мать Александра (артистка Альбина Карманова) тоже не в восторге от его невесты. В пьесе есть персонаж – некий прохожий (артист Александр Ветошкин). Он ходит по сцене, подсказывает сюжет, в его руках две куклы – двойники героев. Также Александр Ветошкин исполняет несколько музыкальных номеров.
– До моей героини мне еще нужно расти и расти, духовно и нравственно, – рассказала «Республике» Ангелина Смирнова. – Она так чиста, искренна, милосердна. Она так не хочет причинять боль своим любимым и вообще людям, которые ее окружают, что в итоге сама страдает и чувствует себя очень одинокой. Я, конечно, тоже не люблю причинять боль близким, но уже чуть старше ее и, может, стала более эгоистичной, может, просто, к сожалению, уже примирилась с тем, что невозможно быть для всех хорошей и абсолютно всем угодить. Считаю, пьеса всегда актуальна. Ведь любовь, конфликты поколений – это вечные темы. Рощин такой тонкий художник, у него, на мой взгляд, нет ничего лишнего. Хоть у нас спектакль и по мотивам пьесы – многое сокращено, сжато, – оригинальный текст очень помогает в работе над ролью. Важно в сжатости, скорости, темпе не потерять глубины произведения.
– Это разговор о вечном современным языком с современным человеком, – отметили в театре. – О чем же говорить театру с молодыми, как не о любви? Во все времена были конфликты поколений, подросшие дети доказывали родителям свое право на выбор объекта симпатии. А от взрослых шли в ход различные методы, чтобы доказать свою правоту в этом сложном вопросе. Вечная тема «Ромео и Джульетты». Эта милая, немного инфантильная история рассказывает о попытке юных жить здесь и сейчас.
– Мы поменяли имена героев, потому что все-таки делали современный спектакль по мотивам пьесы, и решили, что нужно немного уйти от известного оригинала, – рассказал «Республике» Семен Горчаков. – Мне кажется, сейчас самое время поговорить о чем-то вечном, прекрасном, добром и светлом. Несмотря на то, что наша жизнь изменилась, проблемы молодежи остаются такими же, как во время написания пьесы. Просто все стало быстрее в этом мире. Думаю, что спектакль в первую очередь будет интересен молодежи. А зрителям постарше будет интересно увидеть знакомую по фильму историю в новой постановке.
Напомним, что зрителям среднего поколения сюжет пьесы хорошо знаком по вышедшему на экраны в 1985 году фильму режиссера Георгия Натансона «Валентин и Валентина». В коми театре текст драматурга становится основой для новой, более современной истории.
Артур АРТЕЕВ
Фото автора
Оставьте первый комментарий для "Александр и Александра: вечная история любви"